
Danger to life due to electric shock caused by residual charge of the DC-link capacitors
Because of the DC-link capacitors, dangerous voltages remain for as long as five minutes after switching
off the infeed voltage.
Touching live parts can lead to death or severe injuries.
• Open the protective flaps of the device only after five minutes have elapsed.
• Before starting work, check the absence of voltage by measuring all poles, also to ground.
• Ensure that the associated warning label in the appropriate national language is attached.
Danger
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag wegen Restladung der Zwischenkreiskondensatoren
Durch die Zwischenkreiskondensatoren steht noch für bis zu 5 Minuten nach dem Abschalten der
Einspeisespannung gefährliche Spannung an.
Das Berühren spannungsführender Teile führt zum Tod oder schweren Verletzungen.
• Öffnen Sie die Schutzklappen des Gerätes erst nach Ablauf von 5 Minuten.
• Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsfreiheit durch allpolige Messung, auch gegen Erde.
• Stellen Sie sicher, dass das zugehörige Warnschild in der jeweiligen Landessprache angebracht ist.
Danger
Danger de mort due à la décharge électrique provoquée par la charge résiduelle des condensateurs
du bus intermédiaire ( Courant Continu)
En raison des condensateurs du bus intermédiaire courant continu, les tensions dangereuses demeurent
présentes jusqu’à 5 minutes après déconnexion de l’alimentation réseau
Tout contact avec des composants sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ouvrez les portes de l’équipement seulement lorsque les 5 minutes se sont écoulées.
• Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la
terre.
• Assurez-vous que l'étiquette de danger associé et disponible dans la langue nationale est utilisée.
Danger
Potential risk of damage to eye sight
The transceiver has an LED to generate the optical signal and an optical system to focus the light onto the
fibre face. Light emanating from the transceiver is tested according to eye safety standard IEC 60825-1 ver
1.2 and is classified AEL (accessible emission limits) of Class 1, which means that the transceiver does not
permit human access to LED radiation in excess of the accessible emission limits for applicable wavelengths
and emission durations. TUV certificate number: R72062581.
Although the optical LEDs fall within the lower limits of the accessible emission limts as described above, it is
recommended that looking directly into the optical LEDs should not be done, thereby avoiding any risk of
damage to eye sight.
Caution
接触带电部件会引发生命危险
本设备会传导危险电压。
接触带电部件可能会造成人员重伤,甚至是死亡。
务必遵循变频器手册中的说明。
警告
Pericolo di morte per contatto con parti sotto tensione
In questo apparecchio sono presenti tensioni pericolose.
Il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni.
Attenersi alle avvertenze contenute nei manuali del rispettivo convertitore.
Avvertenza
Peligro de muerte al tocar piezas bajo tensión
En el presente equipo hay aplicadas tensiones peligrosas.
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones corporales graves o
incluso la muerte.
Respete las indicaciones que se especifican en los manuales del convertidor
correspondiente.
Advertencia
Danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension
L'appareil présente des tensions électriques dangereuses.
Tout contact avec des parties sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Respecter les consignes figurant dans les manuels du variateur concerné.
Attention
Danger to life when live parts are touched
The present device conducts hazardous voltages.
Touching live components can result in death or severe injury.
Observe the notes in the manuals of the corresponding converter.
Warning
Lebensgefahr durch Berührung unter Spannung stehende Teile
Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen.
Beim Berühren unter Spannung stehender Teile erleiden Sie Tod oder schwere
Körperverletzungen.
Beachten Sie die Hinweise in den Handbüchern des zugehörigen Umrichters.
Warnung
12
3 4 5 6
78
9 10
11 12 13 14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Installation Instructions SINAMICS G120D
CU240D-2 PN-F FO & CU250D-2 PN-F FO
Introduction/Anleitung
This Installation Instruction describes the unique characteristics of the SINAMICS G120D CU240D-2 and SINAMICS G120D CU250D-2 fibre optic Control Units.
All other instructions for installation, commissioning and basic operation of the SINAMICS G120D system are described in the Getting Started Guide included with the
product.
Diese Installationsanleitung beschreibt die induvidielle Charakteristik der SINAMICS G120D CU240D-2 und SINAMICS G120D CU250D-2 Lichtwellenleiter Control Units.
Alle anderen Anleitungen fuer die Installation, Inbetriebnahme und einfache Bedienung vom SINAMICS G120D sind im „Getting Started Guide“ beschrieben, welches mit
dem Produkt enthalten ist.
General layout of the system/Allgemeiner Aufbau des Systems
Optical Serial Connection for IOP HHK
Optische Serielle Verbindung für IOP HHK
Status LEDs
PROFINET fibre optic port 1
PROFINET Lichtwellenleiter Anschluss 1
PROFINET fibre optic port 2
PROFINET Lichtwellenleiter Anschluss 2
+24V DC power supply IN
+24V DC Spannungsversorgung Eingang
+24V DC power supply OUT
+24V DC Spannungsversorgung Ausgang
PROFINET/Fibre optic port 1 status LEDs
PROFINET Lichtwellenleiter Anschluss 1 Status LEDs
PROFINET/Fibre optic port 2 status LEDs
PROFINET Lichtwellenleiter Anschluss 2 Status LEDs
Digital outputs 0 and 1
Digitaler Ausgang 0 und 1
HTL, incremental encoder interface
HTL, Inkremental Geber Schnittstelle
Digital inputs 0 and 1
Digitaler Eingang 0 und 1
Digital inputs 2 and 3
Digitaler Eingang 2 und 3
Digital inputs 4 and 5
Digitaler Eingang 4 und 5
Analog inputs (CU240D-2)/Analoger Eingang (CU240D-2)
SSI Encoder Interface (CU250D-2)/SSI Geber Schnittstelle (CU250D-2)
Memory card reader
Memory Karten Lesegeraet